Hallo,
wir schreibt man am besten in Englisch und Französichr folgende Sätze ?.
Wir versenden unsere Waren Europaweit
Jeder weitere Artikel wird versandfrei mitgeliefert
Gruss
Pedro
Brauche eine kleine English / Französich übersetzung
- Diskussionsforum -
sellerforum.de ist das kostenlose E-Commerce Portal für Händler, Existenzgründer, Experten im Onlinehandel.
Im Small Talk geht es um Themen wie das Geld verdienen im Internet mit einem Onlineshop oder auf einem Marktplatz,
aktuelle News und Aktionen im Einzelhandel, Hilfe und Erfahrungen mit Kunden, Lieferanten, Agenturen, Dienstleistern aus dem Bereich des E-Commerce.
Probleme, Meinungen, Erfahrungsberichte aus dem Versandhandel - soweit kein spezielles Unterforum dafür existiert, gehört es in unseren Small Talk.
sellerforum.de ist das kostenlose E-Commerce Portal für Händler, Existenzgründer, Experten im Onlinehandel.
Im Small Talk geht es um Themen wie das Geld verdienen im Internet mit einem Onlineshop oder auf einem Marktplatz,
aktuelle News und Aktionen im Einzelhandel, Hilfe und Erfahrungen mit Kunden, Lieferanten, Agenturen, Dienstleistern aus dem Bereich des E-Commerce.
Probleme, Meinungen, Erfahrungsberichte aus dem Versandhandel - soweit kein spezielles Unterforum dafür existiert, gehört es in unseren Small Talk.
-
- Beiträge: 38
- Registriert: 8. Okt 2007 11:02
Re: Brauche eine kleine English / Französich übersetzung
n Vorschlag fürs Englische:
We dispatch our goods European-wide.
Each further article in the same parcel is provided without additional shipping and handling charge.
Gruß,
Alex
We dispatch our goods European-wide.
Each further article in the same parcel is provided without additional shipping and handling charge.
Gruß,
Alex
Re: Brauche eine kleine English / Französich übersetzung
We deliver to all countries within the European Union and Europe.
No additional shipping costs for any additional items you purchase.
oder
No additional shipping costs when combined with other purchases.
No additional shipping costs for any additional items you purchase.
oder
No additional shipping costs when combined with other purchases.
- army-world_de
- Beiträge: 466
- Registriert: 6. Okt 2007 10:10
- Land: Deutschland
- Firmenname: army-world OHG
- Wohnort: Nohn
- Kontaktdaten:
Re: Brauche eine kleine English / Französich übersetzung
Nous envoyons notre marchandise tout en Europe.
Chaque d'autre article va livrer gratuit avec le première.
Das sollte so richtig sein. Wegen der Grammatik werde ich heute abend mal eine Bekannte fragen, die zur Zeit in Frankreich lebt.
Chaque d'autre article va livrer gratuit avec le première.
Das sollte so richtig sein. Wegen der Grammatik werde ich heute abend mal eine Bekannte fragen, die zur Zeit in Frankreich lebt.
[align=center]www.army-world.de
Armeeausrüstung | Camping & Outdoor | Military & Vintage Bekleidung[/align]
Armeeausrüstung | Camping & Outdoor | Military & Vintage Bekleidung[/align]
Re: Brauche eine kleine English / Französich übersetzung
Danke für die Tipps, ich hatte zuerst mit google Übersetzt war aber wegen der Grammatik nicht sicher ob sich das für den Franzosen oder Engländer so toll liest.
Gruss
pedro
Gruss
pedro
- artes-kunst
- Beiträge: 121
- Registriert: 5. Okt 2007 22:35
- Land: Deutschland
- Wohnort: Mosbach BW
Re: Brauche eine kleine English / Französich übersetzung
Wär das nicht einen eigenen Thread wert................
Vor 30 Jahren schuf Joseph Beuys den legendären Satz "Jeder ist ein Künstler" - Beuys arbeitete viel mit Fett so gesehen ist Reiner Calmund ein ganzes Museum.
-
- Beiträge: 113
- Registriert: 5. Okt 2007 22:02
- Land: Deutschland
- Wohnort: Nürnberg
- Kontaktdaten:
Re: Brauche eine kleine English / Französich übersetzung
Mein Vorschlag:
Nous envoyons en Europe entier.
Chaque article en outre dans le même paquet sera envoyé sans frais supplementaire.
Nous envoyons en Europe entier.
Chaque article en outre dans le même paquet sera envoyé sans frais supplementaire.
- gogoman
- Beiträge: 711
- Registriert: 5. Okt 2007 21:51
- Land: Deutschland
- Wohnort: Franken
- Kontaktdaten:
Re: Brauche eine kleine English / Französich übersetzung
ist sicherlich die etwas bessere Übersetzung ins englische... als Verbesserung darf ich als zweiten Satz noch angeben:Leicos hat geschrieben:We deliver to all countries within the European Union and Europe.
No additional shipping costs for any additional items you purchase.
oder
No additional shipping costs when combined with other purchases.
No additional shipping charge (!) for additional items you purchase aslong as it doesnt exceed (wäre eine Möglichkeit eine Höchstgrenze an Gewicht / Artikeln / etc. zu setzen - ich nehm hier mal Gewicht) a combined weight of 31kg.
-
- Information
-
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 106 Gäste