Bitte um Übersetzung einer französischen Nachricht

E-Commerce & Versandhandel - Erfahrungen mit Kunden, Lieferanten, Agenturen, Dienstleistern...
- Diskussionsforum -
sellerforum.de ist das kostenlose E-Commerce Portal für Händler, Existenzgründer, Experten im Onlinehandel.

Im Small Talk geht es um Themen wie das Geld verdienen im Internet mit einem Onlineshop oder auf einem Marktplatz,
aktuelle News und Aktionen im Einzelhandel, Hilfe und Erfahrungen mit Kunden, Lieferanten, Agenturen, Dienstleistern aus dem Bereich des E-Commerce.

Probleme, Meinungen, Erfahrungsberichte aus dem Versandhandel - soweit kein spezielles Unterforum dafür existiert, gehört es in unseren Small Talk.
Gesperrt
Benutzeravatar
dance
PLUS-Mitglied
PLUS-Mitglied
Beiträge: 5660
Registriert: 5. Okt 2007 21:35
Land: Deutschland
Branche: Onlinehändler - Unternehmensberater (2001-2021)
Wohnort: Augsburg

Bitte um Übersetzung einer französischen Nachricht

Bonjour je suis français et vous etes l'unique site sur lequel le CD musicale modern dance vol 1 de Peter Kubik est disponible, seulement je ne parle pas Allemand, serai-il possible de m'indiquer comment regler l'achat du CD puisque je n'ai absolument aucune idée de la procedure a suivre.

Je vous remerci d'avance et si la procédure ne me parvient pas veuillez annuler la commande en question ci-jointe.
En vous remerciant de votre compréhension
Cordialement Mr Haubre


Da ich nicht französisch parliere, bitte ich um Übersetzungshilfe.
Und wenn es geht auch die Antwort:

...Danke für den Kauf und Ihre Nachricht. Der Ablauf ist wie folgt:
der Käufer überweist den Betrag von xx,xx auf unser Konto (IBAN zzz / BIC yyyy) überweist. Nach Eingang der Gutschrift erhalten Sie von uns eine Versandanzeige per eMail und die Ware wird mit der Post (Brief international, Einschreiben) zugesandt.
Die CD ist auf Lager vorrätig.
viele Grüße
dance-discount
P.S. Eine Kommunikation in Englisch wäre für uns viel leichter. Dürfen wir Ihnen in Zukunft auf Englisch antworten?


Wäre klasse, wenn einer von Euch das schafft.
Danke im voraus
Peter
Zuletzt geändert von dance am 24. Okt 2007 21:19, insgesamt 1-mal geändert.


2001 - 2021 Onlinehändler u. Unternehmensberater - jetzt Privatier u. begeisterter RC-Regatta Segler
3 Monate gratis Händlerbund
Benutzeravatar
teileversand
Beiträge: 3617
Registriert: 5. Okt 2007 17:56
Land: Deutschland
Firmenname: Stein-Dinse GmbH
Branche: Motorradversandhandel für Moto Guzzi / Ducati und andere ital. Motorräder
Kontaktdaten:

Re: Bitte um Übersetzung einer französischen Nachricht

Schon 6 Stunden alt und noch keine kompetenten Antworten?!? Dann texte ich mal die Google und FreeTranslation.com Übersetzungen rein, damit wird schon deutlich was Dein Kunde von Dir möchte:
FreeTranslation.com hat geschrieben:Hello I am French and you etes the unique site on which the musical CD modern dance flight 1 of Peter Kubik is available, only I do not speak German, it will be possible to indicate me how regler the purchase of the CD since I have not absolutely any idea of the procedure has to follow.

I thank you in advance and if the procedure does not reach me want to cancel the order in question herewith. While thanking you of your comprehension Cordially Mr Haubre
Google hat geschrieben:Hallo ich bin Franzose, und Sie sind der einzige Standort, an dem die CD musikalische modern dance vol 1 von Peter Kubik verfügbar ist, nur ich spreche nicht Deutsch, können Sie mir bitte folgende regler, wie der Kauf der CD, da ich Habe absolut keine Ahnung, die a procedure folgen.

Ich Sie remerci im voraus, und wenn das nicht gelingt, kann mich bitte Stornierung, die in der Frage gezeigt.
Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis
Mit freundlichen Grüßen Mr Haubre
Wir "dekodieren" französische Texte immer mit Google. Sollte es unklar sein wird unser einziger Mitarbeiter der französisch kann belästigt. ;)

Deine Antwort zu übersetzen erspare ich mir und Dem Kunden. Wir antworten immer direkt auf deutsch und englisch.
Bild
tanny
Beiträge: 1737
Registriert: 6. Okt 2007 10:59
Land: Deutschland

Re: Bitte um Übersetzung einer französischen Nachricht

Ich Sie remerci im voraus...
das hätte ich auch gerne, im voraus...wo gibts das? :-)
Gesperrt

Zurück zu „Small Talk - Allgemeine eCommerce & Händlerthemen“

  • Information